중기이코노미

중견·중소기업 소상공인 매체
2020/03/28(토) 18:16 편집

주요메뉴

미국을 읽다

  • 검찰의 무리한 기소로 누명썼는데 새 증거 나오면 검찰의 무리한 기소로 누명썼는데 새 증거 나오면 [이창봉 교수의 미국 영어와 문화] 빛은 근본적으로 희망(hope)과 진리(truth)를 은유하는 경향이 있다. 한국어에서 ‘한 줄기 빛을 보다,’ ‘~에게 빛을 비추어 주다,’ ‘빛을 찾아서…’와 같은 간단한 은유 확대 표현을 보면...
  • MOU 체결 후 회사 관계가 밀접해졌다면 bond MOU 체결 후 회사 관계가 밀접해졌다면 bond [이창봉 교수의 미국 영어와 문화] 미국영어에서 ‘bond’는 그 강력한 접착 기능의 뜻이 은유 확대돼 ‘close connection(가까운 관계)’를 뜻하는 것으로 널리 쓰인다. 예를 들어서 양해각서(MOU)를 교환한 후 두 회사 간의 관...
  • 정곡을 찌르듯 답을 말했을 때 ‘못(nail)’을 쓴다 정곡을 찌르듯 답을 말했을 때 ‘못(nail)’을 쓴다 [이창봉 교수의 미국 영어와 문화] 못(nail)의 경우 일상회화에서 매우 잘 쓰는 표현으로 ‘You nailed it’ 이라는 표현이 있다. 이 표현의 말 그대로의 의미는 못의 정중앙을 때렸다는 뜻인데, 그 뜻이 은유 확대돼 ‘to do som...
  • 논의해야 할 것이 있을 때 다목적 가구 table 활용 논의해야 할 것이 있을 때 다목적 가구 table 활용 [이창봉 교수의 미국 영어와 문화] 집안에서 쓰는 필수가구 중의 하나가 테이블(table)이다. 테이블은 평평한 표면 위에 일할 것을 올려놓고 쓰는 다목적 가구다. 미국영어에서 ‘on the table’은 그 본래의 뜻을 은유 확대해 ‘...
  • ‘일상의 기회(door)’ vs ‘다시 보기 힘든 기회(window)’ ‘일상의 기회(door)’ vs  ‘다시 보기 힘든 기회(window)’ [이창봉 교수의 미국 영어와 문화]이번 글에서는 집의 구조물 중 방(room), 문(door), 창문(window)과 관련된 표현들을 집중적으로 살펴본다. 방(room)은 집에 거주하는 구성원들의 독립된 사적 공간이다. 영어에서 방은 ‘공간’...
  • 양성평등 기업문화, ‘glass ceiling’부터 없애자 양성평등 기업문화,  ‘glass ceiling’부터 없애자 [이창봉 교수의 미국 영어와 문화]이번 글에서는 집을 구성하는 구조물 중 바닥(floor), 벽(wall), 천장(ceiling), 지붕(roof)과 관련한 표현을 집중적으로 살펴본다. 바닥(floor)은 의회 등 공공기관의 회의나 토론이 열리는 장...
  • ‘제이노믹스’의 keystone은 소득주도성장론 ‘제이노믹스’의 keystone은 소득주도성장론 [이창봉 교수의 미국 영어와 문화]이번 글에서는 의식주 중 집과 주거문화와 관련된 표현을 살펴본다. 집은 한 개인과 가족이 살아가는 공간적 개념이자, 그들의 삶을 총체적으로 엿볼 수 있는 문화적 개념이기도 하다. 특히 건축...
  • 주행시 운전대가 흔들린다면, ‘uneven tire wear’ 주행시 운전대가 흔들린다면, ‘uneven tire wear’ [이창봉 교수의 미국 영어와 문화]이번 글에서는 옷, 패션(fashion)과 관련된 동사를 중심으로 은유 확대된 중요한 표현을 살펴본다. 옷을 오래 입다보면 낡게 마련이다. 영어에서 ‘옷을 입다’라는 의미의 동사 ’wear’는, 옷...
  • 실 한 올에 매달린 위기상황…‘hang by a thread’ 실 한 올에 매달린 위기상황…‘hang by a thread’ [이창봉 교수의 미국 영어와 문화]우리가 입는 옷도 소모품이다. 옷을 입다 보면 수선할 곳이 생기기도 하고, 변색되거나 낡게 된다. 이번 글에서는 새 옷과 헌 옷, 옷의 수선과 관련된 표현을 중점적으로 살펴본다. 이 주제를 떠...
  • 韓 ‘짚신도 짝이’ vs 美 ‘Every Jack has his Jill’ 韓 ‘짚신도 짝이’ vs 美 ‘Every Jack has his Jill’ [이창봉 교수의 미국 영어와 문화]이번 글에서는 양말(socks), 신발(shoes), 장화(boot)와 관련된 표현을 집중적으로 살펴본다. 양말(socks)에서 파생되고 의미 확장돼 미국영어에서 널리 쓰이는 표현이 있다. ‘knock one's sock...
이전 1 2 3 4 5 6 7 8

객원전문 기자칼럼

 
  • 기업법률
  • 프랜차이즈
  • 공정경제
  • 법률산책
  • 생활세무
  • 세금이야기
  • 인사급여
  • 4대보험
  • 노동정책
  • 판례리뷰
  • 이제IP
  • 무역실무
  • 알쓸신법
  • 부동산
  • 금융경제
  • 세상이야기
  • 가족여행
  • 예술만세
  • 작가노트
  • 현대미술
  • 시민경제
  • 무역물류
  • 이웃사람
  • 가맹거래
  • 미국문화
  • 중국상인
  • 블록체인
  • 신경제
  • 다른 세상
  • 상가법
  • 번지는 행복
  • 민생희망
  • 지적재산권
  • 개인회생
  • 상생법률
  • 정치경제
이전 다음