중기이코노미

중견·중소기업 소상공인 매체
2018/11/15(목) 20:10 편집

주요메뉴

중기비즈니스지원단
메일 페이스북 트위터 프린트
라운지미국을 읽다

He is ‘the engine’ of our team

Automobile metaphor②engine, gas, oil…‘차’를 ‘인체’에 비유한 표현 

기사입력2018-09-12 12:59
이창봉 객원 기자 (cblee@catholic.ac.kr) 다른기사보기
이창봉 교수(가톨릭대학교 영어영문학부)
자동차의 핵심은 엔진이라고 할 수 있다. 자동차엔진은 연료인 가솔린을 폭파시켜 구동력으로 전환하는 수많은 부품으로 이루어져 있다. 자동차엔진을 우리 인간의 신체에 견주어 보면, 심장과 같은 존재로 그것이 고장나면 기능이 멈출 수밖에 없다. 미국영어에서는 자동차엔진의 ‘생명적 중요성(vital importance)’을 은유적으로 확대해, 어떤 팀이나 조직에 없어서는 안되는 가장 중요한 사람을 자동차엔진에 종종 비유해 표현한다.

He is the engine of our team. He makes all of us get going. 

한국사회에서는 차의 연료인 가솔린을 기름이라고 부른다. 이 이유 때문에 영어를 배우는 많은 한국인이 사전적 의미에 근거해, 차 연료를 oil이라고 부르는 사례를 자주 본다. 그러나 미국사회에서는 자동차연료인 가솔린(gasoline)을 흔히 gas라고 줄여 말하고, 엔진오일은 oil로 줄여 말한다. 차에 연료가 필요할 경우 (1)과 같이 말하고, 엔진오일을 교환하고 싶으면 (2)와 같이 말해야 한다.

(1) I need gas.
(2) I need (engine) oil change.

일상생활에서 자동차의 효과적인 운용 및 정비를 위해 차에 gas를 넣고, engine oil을 정기적으로 갈아주는 일은 미국인들에게는 너무도 친숙한 생활의 일부다. 이런 이유로 미국영어에서는 자동차의 gas와 engine oil을 이용한 표현을 자주 볼 수 았다. 

미국영어에서는 자동차 엔진의 생명적 중요성 (vital importance)의 뜻을 은유적으로 확대하여 어떤 팀이나 조직에서 없어서는 안 되는 역할을 하는 가장 중요한 사람을 자동차 엔진에 종종 비유하여 표현한다.<사진=뉴시스>
먼저 gas라는 단어가 응용된 은유 표현을 살펴보기로 하자. 어떤 스포츠에서든지 선수가 경기 종반에 이르면 힘이 떨어져 지치게 마련이다. 미국영어에서는 자동차 은유표현으로 경기 막판에 지친 선수를, 연료가 다 떨어진 차에 비유해 아래와 같은 표현을 자주 쓴다.

He ran out of gas at the end of the game. 

특정 선수가 아닌 팀 전체가 후반에 체력이 달려서 기진맥진한 상황이 벌어지면, 연료가 다 떨어져 더 이상 달릴 수 없게 된 차에 은유해 다음과 같이 말하기도 한다.

The whole team ran out of gas in the second half.

한국어로 축구경기 중계를 할 때에도 ‘체력이 바닥이 났다’는 말을 한다. 이 표현도 체력을 자동차연료는 아니지만, 에너지를 공급해 주는 어떤 원료가 소진된 상황을 묘사한다는 점에서 미국영어와 유사점이 있다. 

스포츠 분야에서 노장 선수가 젊은 선수 못지않게 힘과 실력이 뛰어나면 미국영어에서는 다음과 같이, 그 선수를 연료통(gasoline tank)에 아직 연료가 많이 남은 상황에 비유해 표현하곤 한다.  

He is getting old but he has a lot of gas left in his tank. 

요즈음 경제적 효용가치에 민감한 사람들은 자동차를 구입할 경우 연비를 중시하는 경향이 있다. 미국인들은 매우 실용적(practically-minded)이어서 같은 연료를 주입했을 때 자동차로 얼마나 먼 거리(how much mileage)를 주행할 수 있는지를, 어떤 투자를 했을 때 얼마나 투자대비 효용성이 있는가를 따지는 상황에 은유해 흔히 사용한다. 예를들어 기업에서 새로운 프로젝트의 가능성에 대한 의견을 나눌 때, 관건은 이 투자를 통해 얼마나 많은 이득을 기대할 수 있느냐를 지적하기 위해 이 표현을 쓸 수 있다. 이 때, 지난 글에서 공부한 돈의 은유 표현으로 bottome line을 주어로 다음과 같이 말할 수 있다. 

Bottom line is how much mileage we can get from this investment.  

자동차의 성능과 효율성은 그 차의 엔진 성능을 최대한 발휘할 수 있도록, 얼마나 잘 유지 및 관리해 주느냐에 달려있다. 엔진관리에서 가장 중요한 것이 엔진오일(engine oil)이다. 이것은 엔진내에서 피스톤과 엔진내부의 다른 부분과의 마찰을 최소화하는 윤활작용을 한다. 그렇기 때문에 엔진오일을 정기적으로 교환해 주는 것은 그 차의 엔진수명과 밀접하게 관련돼 있다. 그러나 자동차엔진에 기계고장이 있으면 oil이 엔진 밖으로 새는(leak) 경우가 흔히 발생한다. 엔진이 밖으로 새면 엔진 속의 oil이 부족해 윤활작용을 원활하지 못해, 피스톤과 다른 엔진 부분과의 마찰로 마모가 일어난다. 즉, 엔진오일이 새는 것은 자동차의 기계결함 가운데 가장 심각한 문제중 하나다. 

엔진오일 이외에도 자동차에는 자동변속기(transmission)를 비롯한 다른 부분들에도 정기적으로 교환해 줘야 할 oil이 더 있다. 정비를 잘 못해서 문제가 많은 차는 차의 곳곳에서 oil이 새고 심각한 문제가 생긴다. 미국영어에서는 화합하지 못하고 심각한 문제에 시달리고 있는 조직이나 단체를, 곳곳에서 oil이 새는 문제투성이 자동차에 비유해 표현한다. 구체적인 예로 스포츠 분야에서 어느 특정 팀이 성적이 하위권일 뿐만 아니라, 여러 가지 문제로 시달리고 있을 때 아래와 같은 표현을 종종 쓴다. 

This team is leaking oil all over the place.

이 표현을 응용하면, 비전이 없고 사람들을 화합으로 이끌어갈 수 있는 리더도 없는 조직 또는 회사의 심각한 상황을, 부품 곳곳에서 oil이 새는 자동차에 비유해 효과적으로 표현할 수 있을 것이다.

This company has no vision and no leadership, either. It s leaking oil all over the place.

<저작권자 ⓒ 중기이코노미. 무단전재 및 재배포 금지>

목록 top

객원전문 기자칼럼

 
  • 기업법률
  • 프랜차이즈
  • 공정경제
  • 법률산책
  • 생활세무
  • 세금이야기
  • 인사급여
  • 4대보험
  • 노동정책
  • 판례리뷰
  • 이제IP
  • 무역실무
  • 러시아
  • 부동산
  • 금융경제
  • 세상이야기
  • 가족여행
  • 예술만세
  • 작가노트
  • 현대미술
  • 시민경제
  • 무역물류
  • 이웃사람
  • 가맹거래
  • 미국문화
  • 중국상인
  • 블록체인
  • 신경제
이전 다음